jump to navigation

Always/Pablo Neruda Mayıs 15, 2011

Posted by sendecevir in Şiir/İngilizce-Türkçe.
trackback

Always

I am not jealous
of what came before me.

Come with a man
on your shoulders,
come with a hundred men in your hair,
come with a thousand men between your breasts and your feet,
come like a river
full of drowned men
which flows down to the wild sea,
to the eternal surf, to Time!

Bring them all
to where I am waiting for you;
we shall always be alone,
we shall always be you and I
alone on earth,
to start our life!

Pablo Neruda



Daima

Kıskanmıyorum,
Her kim vardıysa benden önce.

Omuzlarında bir adamla,
Saçlarında yüzlercesiyle,
Göğüslerinin ve ayaklarının arasındaki binlercesiyle gel.
Zamanda,
Sonsuz bir yolculuğa gel,
Çılgın bir denize doğru akan
Bir nehir dolusu
Boğulmuş adamlarla gelir gibi.

Ne öğrendiysen,
Ne yaşadıysan,
Ne hissetiysen,
Al gel hepsini
Seni beklediğim yere;
Orada,
Dünyanın üzerinde bir yerde
Hayatımızı yeniden başlatacağımız yerde
Biz daima yalnız olmalıyız,
Daima sen ve ben olmalıyız!…

Çeviri: çevirgen

Yorumlar»

No comments yet — be the first.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: